TAKDİM – مُقَدِّمَةٌ
Bu dersimizde işaret zamiri “BU – هَاذَا” ile kurduğumuz İSİM CÜMLELERİni göreceğiz.
Bu, kitaptır. |
|
هَـذَا كِتَابٌ.
|

|
Bu, kapıdır. |
|
هَـذَا بَابٌ.
|
 |
Bu, evdir. |
|
هَـذَا بَيْتٌ.
|
 |
Bu, mescittir. |
|
هَـذَا مَسْجِدٌ.
|
 |
Örneklerimizde de görüldüğü gibi isimlerin sonu tenvin ile bitiyor. Tenvin o ismin belirsiz olduğunun göstergesidir.
Birkaç örnekle devam edelim:
Bu, kalemdir. |
|
هَـذَا قَلَمٌ.
|
 |
Bu, sandalyedir. |
|
هَـذَا كُرْسِىٌّ.
|
 |
Bu, anahtardır. |
|
هَـذَا مِفْتَاحٌ.
|
 |
Bu, yataktır. |
|
هَـذَا سَرِيرٌ.
|
 |
Bu, masadır. |
|
هَـذَا مَكْتَبٌ.
|
 |
Şimdi bu cümlelerin ne şekilde soru cümlesine çevrildiğini açıklayalım:
Arapça’da ne sorusu “مَا” kelimesi ile sorulur. Buradan hareketle “Bu nedir?” sorumuzu
“ مَا هَـذَا؟ ” şeklinde sorarız:
|
|
Cevap |
|
Soru |
 |
|
.هَـذَا بَيْتٌ
|
|
مَا هَـذَا؟ |
 |
|
.هَـذَا قَمِيصٌ |
|
مَا هَـذَا؟ |
 |
|
.هَـذَا نَجْمٌ |
|
مَا هَـذَا؟ |
Cümlemizi “mı?, mi?” li bir soru cümlesine dönüştürmek istediğimide, yani cevabı evet veya hayır şeklinde başlayacak olan bir cümleye dönüştürmek istediğimizde “أَهَـذَا…..؟” ile sorumuza başlarız.
Ve bu tarz bir sorunun cevabı “Evet – نَعَمْ” ya da “Hayır – لا” ile başlar. Örneklerimize geçelim:
|
Cevap |
|
Soru |
|
|
لا، هَـذَا قَلَمٌ. |
|
أَهَـذَا مِفْتَاحٌ؟ |
 |
|
نَعَمْ، هَـذَا بَيْتٌ. |
|
أَهَـذَا بَيْتٌ؟ |
 |
|
لا، هَـذَا كُرْسِيٌّ. |
|
أَهَـذَا سَرِيرٌ؟ |
 |